Juhime tähelepanu, et tegemist on vana postitusega, seoses millega võib esineda küljenduslikke nõrkusi.

Leiba, vett ja piibleid

/ Autor: / Rubriik: Elu ja Inimesed, Uudised / Number:  /


Üle maailma tehakse pingutusi, et trükkida ukrainakeelseid pühakirju. Erakogu.

Eesti Piibliselts ja teised Euroopa ning Põhja-Ameerika piibliseltsid on koondanud oma jõu, et toetada Ukraina Piibliseltsi keerulisel ajal. Päevakorral on ukrainakeelsete piiblite ja muu vaimuliku kirjanduse trükkimine.

Eesti Piibliselts kutsus 1. märtsil üles annetama ukrainakeelsete piiblite trükkimiseks, kuna Ukraina sõja esimese nädala jooksul tekkis kõrgendatud nõudlus ja Ukraina Piibliseltsi laost Kiievis said piiblid otsa. Rahu ajal oleks neist jätkunud terveks 2022. aastaks.

Ukraina Piibliseltsile appi läinud piibliseltsid kuuluvad katusorganisatsiooni Ühinenud Piibliseltsid. 21. märtsiks oli Eestis ukrainakeelsete piibliväljaannete heaks laekunud annetusi 18 182 eurot. Annetuskampaania kõikides ettevõtmisest osavõtvates riikides vältab, kuni kriis kestab. Suurprojekt võib maksma minna miljoneid eurosid. Eesti Kirik pöördus Eesti Piibliseltsi peasekretäri Jaan Bärensoni poole, et saada ülevaade toimuvast.

Kuidas jõudsite sellise ülemaailmse ühisprojektini?

Meie ühine ettevõtmine näitab, milline tähtsus on 1946. aastal loodud Ühinenud Piibliseltsidel, mis loodi rahvuslike piibliseltside baasil. Kriitilises olukorras on suur eelis, kui eelnevalt on olemas koostöövõrgustik.

Oleme nüüdseks suutnud välja selgitada, mida ja kus ukrainlased vajavad. Kõne all on piiblid, nii ukraina- kui ka venekeelsed, Uus Testament, evangeeliumid, laste piiblilood ja muud, eriti traumast tervenemise materjalid lastele. Viimased on juba Rumeenias trükki läinud. Oleme hinnanud, et peame trükkima umbes 50 000 piiblit, sama palju piiblilugusid ja veel muid materjale.

Teine oluline teema on otsida, kus on võimalik trükkida. Euroopa majandus on saanud pandeemias kannatada, sõda annab oma osa juurde. On küsimus, kust leida piiblitrükiks vajaminev paber. Ka hinnad on tõusnud. 14. märtsil saime teate Poolast, et nemad saavad trükkida 15 000 piiblit. Ka teised piibliseltsid otsivad võimalusi. Eestis üllitame lastepiibleid. Tänan kõiki annetajaid, kes seni on panustanud!

Vaimulikku kirjandust ja pühakirju vajatakse nii Ukrainas kui ka seal, kuhu jõuavad sõja eest põgenevad inimesed. Kui suureks hindate Eesti tarvet? Millised on praegused varud?

Praegu on meil umbes 20 000 põgenikku. See arv võib mitmekordistuda. Peame mõistma, et paljudel ei ole olnud võimalik oma pühakirja kaasa võtta. Seega tarvidus võiks olla umbes 3000–4000 piiblit nii ukraina kui ka vene keeles ja lastepiibleid vähemalt samas koguses.

Vene- ja ukrainakeelsed pühakirjad on praktiliselt kõik otsas. Jõulude ajal müüsime viimased ukrainakeelsed piiblid. Meil oligi plaan kevadel hakata uusi tellima. Nüüd on olukord täielikult muutunud ja erandkorras oleme käiku lasknud ka need piiblid, mis on väikeste vigastustega tagasi saadetud. Või tagurpidi köidetud variandid – ka need lähevad kasutusse.

Rahuajal levitasime umbes 100–200 venekeelset piiblit aastas. Eks kohalikud venelased tõid ja toovad pühakirju ka Venemaalt kaasa. Ukrainakeelseid piibleid oleme viimased aastad paarkümmend müünud. Osa neist tõin ise Ukrainas käies oma kohvris kaasa. Praegu võib öelda, et jäime uue tellimusega hiljaks. Võrdluseks toon, et koroonaeelsel ajal müüsime eetikeelseid piibleid 2500–3000 eksemplari aastas.

Anname oma osa suurde projekti ja osa neist trükistest jäävad ka Eestisse. Samas peaksime ka põgenikega tegelejatega maha istuma ja järele mõtlema, mis on need tegevused, mida saame ise siin Eestis väljaspool suurt projekti teha. Näiteks saime õiguse trükkida Vene Piibliseltsi venekeelset laste ülestõusmispühade värviraamatut. Veidi läheb aega teksti ukraina keelde tõlkimisega, vahendite olemasolul saaks raamatu töösse anda. Trükikoda on juba ootamas. Eesti vajaduste katmiseks võime vajada ressurssi 50 000 eurot, võimalik ka, et rohkem.

Tundub, et Eesti Piibliseltsi töö on hetkel väga pingeline.

Jah, eks tuleb valikuid teha. Ütlesin ka peaminister Kaja Kallasele, kui talle nimelise Piibli üle andsime, et üks on sõjast tingitud vajadus, aga me ei tohi ära unustada ka kohustust ja vastutust meie emakeelse Piibli ja oma rahva ees.

Kuidas Ukraina Piibliseltsi rahval sõjaolukorras läheb? Kas on tulnud ka teateid, et piibliseltsi inimesed ja pühakirja laod on kannatada saanud?

Oleme Ukraina Piibliseltsiga tihedalt seotud aastakümneid, teinud ühiseid koolitusi ja käinud vastastikku külas. Tunnen sealseid inimesi isiklikult. Meil on olnud koosolekud Lvivis ja Kiievis. Facebookis võib näha Ukraina Piibliseltsi sõja ajal tehtud videoid, kus nad loevad hommikul õues palve ja siis lähevad piibliseltsi bussidega leiba, vett ja piibleid jagama. Peakeskus on Kiievis, ent osakonnad Lvivis, Harkivis ja Hersonis. Harkivist sain äsja sõnumi, et ollakse elus ja jätkatakse.

Töötajate hukkumisest teateid pole, osa on küll Lääne-Ukrainasse liikunud ja oma peresid ära saatnud. Kui nad oleksid Eestisse jõudnud, siis ma teaksin seda. Info liigub meil kiiresti. Oleme saanud küll sõnumi, et Ukraina Piibliseltsi peasekretäri poeg on Hersonis vangi võetud.

Piibliselts Ukrainas on nii nagu meilgi oikumeeniline, ent sõjas on ka see piir ületatud. Kui Kiievis toimus ühispalvus rahu eest, siis sellest võtsid osa ka juudid ja islamiusulised. Seal loeti ühiselt 31. psalmi, mis on seetõttu omandanud sümbolväärtuse. Ühisosa on ju mõnikord keeruline leida, see psalm ühendas ja ühendab kõiki.

Eesti Piibliseltsi kaudu saab ukrainakeelsete  piiblite trükkimiseks annetada: SEB EE461010022001090003; Swedbank EE232200001180002451. Selgituseks märkida: Ukraina piiblid.

Kätlin Liimets