Eesti piiblikeelest ja sellest, millest kuulukse

/ Autor: / Rubriik: Piibel, Uudised / Number:  /

Urmas Nõmmik. Foto: Fred-Erik Kerner

Piiblitõlkele on kasutajatel suured ootused. Need on erinevad, isegi vastuolulised. Võimatu on teha piiblitõlget, mis meeldiks kõikidele. Hea tulemus on selline, mis meeldib suuremale osale kasutajatest. Aga nagu on näidanud ajalugu, mängib uue piiblitõlke aktsepteerimise juures kõige suuremat rolli hoopis aeg.

Aeg tähendab harjumist. Iga uus piiblitõlge pakub üllatusi ja harjumatut keelekasutust. Mõelge, kuidas võis tavalise maainimese kõrvadele kõlada 1739. aasta piiblitõlge, kus oli palju uusi, esmakordselt eesti keeles juurutatud sõnu. Siis aga tuli mängu aeg. Uute sõnadega harjuti, tõlkega harjuti, lõpuks hakati isegi rääkima ühest eesti keele allkeelest – piiblikeelest.

Edasi lugemiseks:

Tee digitellimus

Osta üks artikkel 1.50 €

Oled juba tellija? Logi sisse