Luule – tõlkija suurim mure
/ Autor: Sander Tulk / Rubriik: Piibel, Uudised / Number: 20. mai 2026 Nr 20 /

Millele tuleks tõlkimisel keskenduda? Teadagi on oluline keskenduda teksti sisule. Kuid selline lähenemisviis jätab arvesse võtmata tõsiasja, et on terve hulk kirjandust, mille „sisu“ ei väljendu üksnes talletatud sõnades, vaid ka nende sõnade paigutuses, omavahelistes kõlalistes ja riimuvates seostes. Pean silmas luulet.
Nii nagu kaasaja luule, on ka vanaheebrea luule olemuselt värsskõne. Luulet saab defineerida värssidesse seotud kõnena. Vanaheebrea luule levinuim üksus on kahest värsireast koosnev mõtteline üksus, mis on seotud parallelismi abil. Värsiridade eristamisel tuleb lähtuda eelkõige parallelismist ja nende pikkusest ehk värsimõõdust.
Uue piiblitõlke puhul on töörühmal soov küljendada luuletekste nii, et värsiread ja koondumine värssidesse oleksid lugeja silmale selgelt eristatavad. Tõlkeajaloost on heaks näiteks 1989. aasta Hillar Põllu, Uku Masingu ja Kalle Kasemaa Psalmide tõlge.